Jenis terjemahan biasanya mengacu pada apakah terjemahan lebih bersifat harfiah atau dinamis (berbasis makna).
Terjemahan harfiah (juga dikenal sebagai 'padanan formal') adalah terjemahan kata per kata.
Terjemahan dinamis (berbasis makna, juga dikenal sebagai 'padanan fungsional') adalah terjemahan dari pikiran ke pikiran. Fokusnya adalah menyampaikan makna yang dimaksudkan oleh teks sumber sealami mungkin dalam bahasa target.