C'est quoi, la « gestion du sens » ?

La gestion du sens fait référence au processus d'utilisation des données cartographiques (voir Qu'est-ce que l'élaboration du plan ?) pour déterminer quels mots de la langue cible proviennent d'une définition de langue source ou d'une paire de langues donnée. Ensuite, une personne chargée de réviser les définitions peut :

  • trouver des erreurs
  • décider si une ou plusieurs traductions sont acceptables
  • se plaindre/signaler des problèmes avec la définition de la langue source

Fondamentalement, la gestion du sens est un moyen pour les utilisateurs d’aider l’IA à éditer automatiquement la traduction automatique.

L'IA d'Avodah utilise le processus de gestion du sens pour faire passer la traduction du statut de « première ébauche » à une traduction dans laquelle chaque mot et chaque phrase sont clairement liés à un texte source. Pouvoir faire cela prouve que la traduction est directement liée au texte source. Chaque étape du processus contribue à cet objectif par chacun des éléments suivants :

  • Le lien entre la traduction cible et la traduction de référence
  • Fournir une vue des mots liés aux traducteurs ou consultants de la langue maternelle
  • Édition des liens, de préférence sur de grandes quantités de texte en même temps