Il est important que l'équipe connaisse un livre avant de commencer à le traduire ou à le modifier
Étape 1) Commencez par lire ou écouter l’intégralité du livre ou du groupe de chapitres attribué (s’il s’agit d’un livre plus long). Il y a plusieurs approches qui peuvent être utilisées :
- individuellement, silencieusement ou à haute voix*
- en groupe ou en paires, à haute voix*
*la lecture à haute voix est fortement recommandé pour les livres qui se composent d'un grand nombre de poèmes, comme les Psaumes - en lisant le livre, notez les mots ou concepts inconnus ou confus, pour une discussion ultérieure avec le groupe et vos entraîneurs de qualité
Étape 2) Lisez, écoutez ou regardez un aperçu du livre.
- Le BibleProject fournit un aperçu visuel de la forme et des thèmes centraux de chaque livre de la Bible à travers un aperçu illustré. Cette ressource est disponible dans de nombreuses langues. Cliquez sur l'icône 🌐 dans le coin supérieur droit pour accéder à cette ressource dans des langues autres que l'anglais
- les introductions des livres écrits sont généralement fournies au début de chaque livre dans toute version publiée de la Bible disponible dans le langue de communication de masse
- généralement, le résumé du livre touchera les principaux thèmes du livre et fournira un aperçu chapitre par chapitre
- votre entraîneur de qualité devrait également pouvoir vous fournir un résumé si la version de la Bible que vous utilisez n'en a pas un
Étape 3) Identifiez les personnages et les événements importants décrits dans le livre.
- si c'est utile, vous pouvez tracer une chronologie des événements
- vous pouvez également faire une « carte des personnes » montrant les liens et les relations entre les différentes personnes tout au long du livre, ainsi qu'une brève description de chaque personnage
Étape 4) Discutez des termes et des concepts religieux clés qui figurent dans le livre, y compris des termes et des concepts inconnus que vous avez énumérés à l'étape 1.
- les traducteurs devraient se mettre d'accord sur la façon dont ils traduiront chacun des termes et concepts clés dans leur langue, avec le soutien des entraîneurs de qualité
Vous êtes maintenant prêt à commencer à traduire ou à modifier le livre!